Более чем 15-летний опыт преподавания испанского и английского языков, русского языка и математики, ряда экономических дисциплин в частном и государственном секторе позволяет с уверенностью утверждать, что образовательный процесс как синтез тезауруса, педагогики и психологии превратился из подлинного искусства в примитивную форму передачи знаний, которые чаще всего носят хаотичный характер. И это в лучшем случае. Как правило, передаются не сами знания, а указываются их источники, и образовательный процесс перекладывается на плечи учащихся. Источники знаний заслуживают отдельного разговора.
Более того, образование – это бизнес. Как правило, цены на рынке образовательных услуг завышены, качество знаний оставляет желать лучшего, о чем прекрасно знает продавец и о чем рано или поздно становится известно покупателю, но это не смущает участников рынка, потому что в качестве товара здесь выступают не знания, а документ об их получении. Действительные знания остаются в стороне и добываются самостоятельно. Обычно с этим интересным явлением сталкиваются, устраиваясь работать по специальности.
Иностранные языки не исключение.
Иностранный язык в школе – непереводимая игра слов. Учитель – именно тот, кто обязан освещать тернистый путь познания, видя тайное и делая недоступное доступным, трудное – легким, скучное – интересным. Чаще всего из урока в урок человек, сидящий за учительским столом, просто зачитывает грамматический справочник или заставляет школьников переводить письменно десятки страниц текстов, тематика которых вызывает, мягко сказать, недоумение. Иностранная речь на уроках не звучит: ученики не могут связать двух слов или не хотят, учителя тоже стараются не отставать… Чудовищное произношение последних – обычное явление. Изучение языка начинается с алфавита и далее – по какому-нибудь древнему учебнику, потому что других – хороших и новых – нет, а все зарубежные учебники грешат существенными недостатками: не учитывают менталитет российских детей, избирательно информативны, носят исключительно коммерческий характер и, как следствие, неоправданно дороги.
Кроме того, есть еще ряд не менее важных обстоятельств, невнимание к которым превращает изучение языка в пустую трату времени и средств.
Отсюда, автор как учитель свое предназначение видит в постоянном поиске новых подходов в изучении языка и делает акцент на игровой концепции обучения, в основе которой лежит принцип мотивации. Автором написаны пособия по английскому и испанскому языкам. Создано огромное количество настольных и групповых игр, которые автор готов продемонстрировать. Описание некоторых игр приведено в разделе ‘Игровая концепция”.
ВЕРНУТЬСЯ
НАПИСАТЬ АВТОРУ
|